kireev: (Default)
kireev ([personal profile] kireev) wrote2017-05-13 02:53 pm
Entry tags:

Большой заряд положительной энергии

Вернулся из поездки по Китаю с женой и дочкой. Некоторые наблюдения (самые очевидные писать не буду, потому что это я уже в Китае был несколько раз) не удается вместить в один пост, поэтому как у Варламова разделю на "Плохой Китай", "Хороший Китай", но еще добавлю и просто нейтральные наблюдения без знака плюс или минус.

Начну с хорошего. Белые в Китае знают, что на них обращают внимание везде, может быть, разве что самых крупнейших городов. Мы были в достаточно крупном портовом Циндао, а так же на "малой родине" моей жены в куда меньшем по размере городе Цюйфу тоже в провинции Шаньдун. Правда, Цюйфу в некотором роде это исключение, потому что это родина Конфуция и сюда приезжают иностранные туристы. Хотя когда мы посещали все места, связанные с Конфуцием, несколько лет назад, то белых я видел всего парочку. Кстати, когда мы отмечали там свадьбу, то прямой потомок Конфуция даже сделал нам подарок. Как зовут этого потомка? Конфуций и зовут, только по-китайски это иначе звучит. Но возвращаюсь к теме того, что обращают внимание. А с маленьким симпатичным и главное явно не азиатским ребенком его обращают в разы больше. У моей дочки по мере взросления появляются азиатские черты, но все же ее кожа, а главное волосы (у детей в Китае волосы все же как правило черные) сразу выдают в ней не чистую азиатку. В США, если не сказать, что у нее мама азиатка, никто не заметит, что она наполовину азиатка, а в Китае она сразу обращает на себя внимание. Мы втроем были центром внимания буквально везде. И это внимание было именно со знаком плюс, а не со знаком минус: многие даже совершенно в незнакомые люди хотели посюсюкаться с нашей дочкой, тем более, что она часто улыбается и с удовольствием идет на руки к незнакомым людям. С маленьким ребенком путешествовать непросто, но все же я получил от этого большой заряд положительной энергии.



[identity profile] sevabashirov.livejournal.com 2017-05-14 03:40 am (UTC)(link)
Собственно, как и стандартный "болливудский" хинди и стандартный индонезийский Bahasa - при том, что последний даже не самый распространенный в стране нативный язык (но государственный). Урду в Пакистане тоже официальный, но как родной он у меньшинства. В каждом случае языковая группа с большинством населения страны одна, понять можно - поляки времен империи понимали же как-то государственный русский.

[identity profile] zavrrr.livejournal.com 2017-05-14 07:14 am (UTC)(link)
Понимать язык телевизора и говорить на нем это далеко не одно и то же. Например в Средней Азии русский - язык телевизора - понимают почти все, но очень часто говорят с большим трудом и только самые простые вещи. А многие слова и вещи сказать не могут, поскольку их нет в используемом телевизором словаре.
Это собственно к тому что понимает - говорит очень далеко не равнозначные понятия.

[identity profile] sevabashirov.livejournal.com 2017-05-14 10:01 am (UTC)(link)
В Средней Азии несколько другой случай, поскольку сейчас там русский не во всех странах является официальным и далеко не везде его изучают в школе. А вообще про то и речь была, что несмотря на общий язык телевизора, в активном использовании по сути разных языков десятки.

[identity profile] zavrrr.livejournal.com 2017-05-19 07:17 am (UTC)(link)
Ну собственно я про то имел в виду, что даже без изучения в школе "язык телевизора" понимается, а вот говорить на нем - уже сильно сложнее.
В ЦА еще сохраняется такой аспект, что русский язык в этом регионе играет роль "лигва франка", то есть языка межнационального общения. Киргизские с узбекскими пограничники в Джалал-Абадской области именно по-русски переругивались и договаривались когда там чуть было война не началась в прошлом году.

[identity profile] 22he-travnya.livejournal.com 2017-07-13 03:10 am (UTC)(link)
поляки времен империи понимали же как-то государственный русский

Вы имеете тому подтверждения ?
Я помню цитату из Палаты №6
У Андрея Ефимыча не хватило характера настоять на своем, и он скрепя сердце поехал в Варшаву. Тут он не выходил из номера, лежал на диване и злился на себя, на друга и на лакеев, которые упорно отказывались понимать по-русски

[identity profile] sevabashirov.livejournal.com 2017-07-13 01:35 pm (UTC)(link)
https://ru.wikipedia.org/wiki/Царство_Польское
https://ru.wikipedia.org/wiki/Русификация_Польши
https://ru.wikipedia.org/wiki/Русский_язык_в_Польше

В делопроизводство административного совета и канцелярии наместника введён русский язык, с разрешением пользоваться французским для тех, кто не владел русским.

Преподавание в средних школах велось на русском языке.

Аналогичные мероприятия проводились и в сфере законодательства: в 1866 г. на Польшу было распространено действие российского уголовного кодекса, в 1875 г. судопроизводство было переведено на русский язык.

В конце 1860-х гг. русификация из административно-правовой сферы распространилась на сферу образования. В 1869 г. была закрыта Главная Варшавская школа, на базе которой был учреждён Императорский Варшавский университет, преподавание отныне велось на русском языке. Преподавание во всех других государственных высших и средних учебных заведениях Польши также было переведено на русский язык. Лишь в низшей школе сохранялось обучение на польском языке.

В Польше делопроизводство было окончательно переведено на русский язык к 1875 г., хотя польский по-прежнему использовался в школах для религиозного преподавания, а также повсеместно в устном общении и частной переписке.

В 1885 году языком преподавания в народных школах был объявлен русский язык.

Русификация Польши в целом проходила успешнее русификации Финляндии, что отчасти объяснялось близким родством русского и польского народов, а также близостью и понятностью русской культуры. Более того, русский язык в Финляндии даже во времена наиболее интенсивной русификации так и не смог потеснить шведский, распространившийся в Финляндии ещё в XII—XIII веках.


То есть поляки, учившиеся в школе; поляки, работающие в административной и близлежащих сферах; поляки, вынужденные по жизни / по долгу службы контактировать с русским начальством - по-русски понимали и могли говорить на относительно высоком уровне.

Лакеи из примера, в принципе малограмотное население - "отказывались понимать", хотя тут всё зависит от ситуации. В принципе, если необходимо, понять язык из той же группы можно и неграмотному полонофону, можно и изъясняться, запомнив необходимые фразы - это сделать, например, проще, чем русским туристам в неславянской стране, язык которой совсем им не знаком.

P.S. Будь в Польше 19 века ТВ или радио, ситуация с русским ощутимо бы улучшилась - это к сравнению с современными ситуациями в Китае, Индии, Индонезии.

[identity profile] 22he-travnya.livejournal.com 2017-07-13 07:06 pm (UTC)(link)
Да, вероятно Вы правы